Spotkanie z Grzegorzem Spisem

Home  »  Bez kategorii  »  Spotkanie z Grzegorzem Spisem
Lis 15, 2019 KBB

W dniu 4 listopada w Poetry Caffe w Londynie odbył się wieczór autorski Grzegorza Spisa. Autor czytał swoje utwory przetłumaczone na angielski

Grzegorz Spis, znany wśród anglojęzycznej publiczności jako Gregory, to poeta, pisarz, tłumacz.

Swoje utwory pisze i stara się publikować w dwóch wersjach, po polsku i po angielsku. Jego wizytówką jest wiersz pt.: „Krótkometrażowe tatuaże”, który zdobył pierwszą nagrodę w Londynie, w konkursie poetyckim zorganizowanym przez p. dr Urszulę Chowaniec i Annę Marię Mickiewicz, pod nazwą: „Wszelkie dziwy” i ukazał się w londyńskim piśmie „Nowy Czas”., później również w „Pamiętniku Literackim”, wydawany jest przez Związek Pisarzy Polskich na Obczyźnie oraz w „Polish Observer”.  Kolejne jego wiersze, takie jak np: „Na rauszu”, „Czwarta rano” czy „Cztery łapy poezji”, jak również bardzo kontrowersyjny „Tramwaj na Croydon” ukazały się w kolejnych tomach „Pamiętnika Literackiego”, w pismach wydawanych w Londynie „Cooltura”, „Nowy Czas” czy „Tydzień Polski”.

Został także zauważony przez Poetry Kit, gdzie zamieszczono kilka jego wierszy. Zaistniał również parokrotnie w warszawskim piśmie miłośników poezji – „Poezja dzisiaj”, pod red. Aleksandra Nawrockiego.

Znany jest również z upodobań do satyry, czego przykładem może być utwór o zabarwieniu kabaretowym pt.: ‘A Rush Hour Crash on the Tube’, czyli „Zauroczenie w metrze w godzinach szczytu”, który ukazał się również w dwóch wersjach językowych, w „Nowym Czasie”.

Wiersze jego ukazały się w zbiorze pod tyt. „Wyproszony z kokonu” oraz w antologii pod tyt. „Piątka z KaMPe”. Ma na swoim koncie tłumaczenie z języka włoskiego fragmentów książki autorstwa Gianni Celati, pt. „Przygody Guidzardiego”, które ukazały się w kwartalniku „Literatura na Świecie”. Wiersze jego przetłumaczone zostały na j. rosyjski i bułgarski.

W maju 2018 zadebiutował jako prozaik wydając w Londynie bardzo kontrowersyjną i jedyną, jak do tej pory, w swoim rodzaju książkę pt. „Pamiętnik tłumacza”.

 

 

 

 

 

 

Poza ZPPnO, należy również do koła poetów KaMPe i grupy poetyckiej 4-te Piętro, z siedzibą w POSK, Hammersmith, London.