W czwartek 17 października w księgarni Hatchards, Piccadilly przy Picadilly w Londynie odbyła się promocja antologii polskiej prozy o Warszawie Warsaw Tales. Wyboru i przekładu dokonała znakomita tłumaczka Antonia Lloyd-Jones. To rodzaj literackiego bedekera po Warszawie. W antologii pojawiają się znane nazwiska takie jak Maria Kuncewiczowa, Marek Hłasko, Jarosław Iwaszkiewicz, Hanna Krall, Olga Tokarczuk, a także Bolesław Prus. To zbiór krótkich utworów prozatorskich, a także literatury faktu.
Antonia Lloyd-Jones zdobyła popularność jako tłumaczka Olgi Tokarczuk –przetłumaczyła Dom dzienny, dom nocny (House of Day, House of Night), nominowaną do Nagrody Literackiej Nike (2010) powieść Prowadź swój pług przez kości umarłych (Drive Your Plow Over the Bones of the Dead), Zgubioną Duszę (The Lost Soul). Tłumaczyła także powieści Stanisława Lema, Pawła Hullego, reportaże Ryszarda Kapuścińskiego i wiele innych powieści, zbiorów esejów itp. W latach 2015-2017 była prezesem brytyjskiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Jest laureatką szeregu nagród m.in. Transatlantyk, przyznawanej za popularyzację literatury polskiej za granicą. W 2018 otrzymała Srebny Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”.
fot. Elżbieta Smoleńska